12 locales shipped · native reviewer QA · per-locale SEO
Home / Services / Localization SEO & hreflang
All services
Service

Localization SEO & hreflang

Per-locale titles, meta tags, hreflang, and locale routing rules tuned for international search.

What you'll get

Outcome

A clean, native-reviewer-approved launch.

Highlights

  • Per-locale titles & meta tags
  • hreflang + x-default audit
  • Locale routing (sub-folder vs sub-domain)
  • Sitemap.xml per locale
ts

The translatesetup team

Localization studio

Editor handoff included
One business day reply Native reviewer QA Per-locale SEO Editor handoff included

Outcomes

What changes for you

Speed

Live in days

A working multilingual draft from day one — pre-translation, then native review on top.

Quality

Native-reviewer QA

Every locale signed off by a human native speaker — no machine-translation drift.

SEO

Right-indexed

hreflang + per-locale meta + sub-folder/sub-domain routing wired correctly from launch.

Ownership

Editor handoff

PDF guide + Loom walkthrough so your team can update copy without re-engaging us.

What's included

Most multilingual sites lose SEO momentum because hreflang is wrong, canonicals collide, or sitemaps don't include locale variants. We fix all three with a clean implementation and a launch checklist your engineers can verify against.

How it runs

  1. 1

    Audit

    We crawl the current site to flag missing or conflicting hreflang signals.

  2. 2

    Plan

    Locale routing strategy chosen with you (sub-folder, sub-domain, or ccTLD).

  3. 3

    Implement

    hreflang, canonical, OG, and per-locale meta titles deployed.

  4. 4

    Validate

    We verify in Search Console and provide a launch checklist.

What you get

  • hreflang implementation
  • Per-locale SEO tags
  • Locale-aware sitemap
  • Launch checklist

Toolbox

Tools we run on this service

A small, opinionated stack — chosen so the install is clean, the QA is rigorous, and the handoff sticks.

Translation

Install + sync

  • Weglot

    JS-injected, fastest setup

  • WPML

    WordPress catalog + routing

  • Lokalise

    API-driven, dev-friendly

  • Crowdin

    Open-source / community

Quality

AI + human QA

  • DeepL

    Pre-translation engine

  • GPT-class LLM

    Tone + glossary pass

  • Native reviewer

    Per-locale linguist

  • Glossary lock

    Brand terms anchored

SEO + handoff

Ship + own

  • hreflang

    Right-indexed in Search Console

  • Per-locale meta

    Title + description per market

  • Editor handoff

    PDF guide + Loom walkthrough

  • Translation memory

    Reusable for future updates

Common questions

About this service

You do. The translation memory, glossary, and editor handoff PDF are yours — you can keep updating copy in-house or bring us back for new locales later.
Most launches run 2–6 weeks depending on word count and locale count. Smaller surgical projects (single page, single locale) can ship inside a week.
We work with what you have. Tell us in the order chat — we slot into your existing Weglot, WPML, Lokalise, or Crowdin setup instead of replacing it.
Yes — Arabic, Hebrew, Persian. We verify layout, mirror images where needed, and make sure form fields, navigation, and content blocks all flip correctly.
Yes. Some clients keep us on a small monthly retainer for new pages and feature copy — others self-serve with the editor handoff. Both work.

Ready when you are

Want this service on your launch? Pick a plan or send a brief.

Pay once, the order chat opens immediately, and we start within a business day.